Permaculture… un mot récent qui évoque l’agriculture respectueuse de l’environnement. Mais d’où vient ce terme nouveau qui ressemble par sa formation au permafrost ? Écoutez les explications d'Yvan Amar dans cette chronique, avec sa transcription.
Le mot de l'actualité avec la délégation à la langue française du ministère de la Culture. Yvan Amar.
Parmi les mots mis en avant par le site FranceTerme, c'est-à-dire le site du ministère de la Culture qui se préoccupe de langue française, eh bien, on peut noter la permaculture. Voilà un terme relativement à la mode, comme d'ailleurs l'idée qu'il porte. On s'en soucie beaucoup plus qu'auparavant. Et cette permaculture, en gros, c'est l'agriculture qui est respectueuse de l'environnement. Le mot est attesté en français, on le trouve dans les dictionnaires. On a dit qu'il était reconnu officiellement par FranceTerme, pourtant il vient de l'anglais. Mais ça ne pose pas de problème. D'abord parce qu'il s'intègre parfaitement au vocabulaire français. Ensuite parce qu'il se prononce sans aucun problème comme un vrai mot français : permaculture. D'où nous vient t-il ? Eh bien, c'est ce qu'on appelle un mot-valise, même s'il a été formé en anglais comme il aurait pu l'être en français. C'est un mot-valise, c'est-à-dire qu'il a été formé à partir d'une manipulation. On prend deux autres mots qui sont « permanentes » et « cultures ». On les coupe en deux, de permanentes, on va garder le premier tronçon « perma », d'agriculture, on va garder le deuxième tronçon « culture ». On colle ces deux-là et ça nous donne la permaculture qui correspond donc à peu près à l'idée de développement durable pour l'agriculture.
Et cette idée de permanence, en fait, elle indique que cette agriculture, elle ne modifie pas les équilibres dans lesquels elle s'installe. Et cette idée de permanence, on la trouve d'ailleurs dans d'autres mots qui sont relativement récents, par exemple dans le mot « permafrost ». Alors là, on sent peut être plus l'origine anglo américaine parce qu'en anglais, « frost », ça veut dire le gel. Permafrost est donc un anglicisme. Est-ce qu'on aurait un mot français, tout à fait français, pour le remplacer? Oui, on en a un, c'est « pergélisol ». Il est scientifique, mais personne ne l'utilise. On parle en effet de permafrost. Qu'est ce que ça veut dire? Eh bien cela désigne un sol qui est gelé en permanence. Vraiment en permanence ? Non, pas tout à fait, mais presque. On peut parler de permafrost quand un sol reste pendant au moins deux ans consécutifs au dessous de zéro degré. Et ce sol, eh bien, il peut être recouvert d'une fine couche de terre moins froide et cultivable. Tout ça donc à partir de l'idée de permanente. Le mot « permanent » n'est pas spécialement à la mode en français, alors que « pérenne », lui, il l'est. Pérenne est un mot qui ressemble à permanent relativement à la mode, mais depuis une trentaine d'années. Mais 30 ans, ce n'est pas beaucoup pour la langue française. Quelle est la différence entre les deux? Eh bien, on parle de quelque chose de pérenne à propos de ceux dont l'existence régulière n'est pas remise en question. Par exemple, un festival qui est réorganisé chaque année, on dit qu'il est pérenne, mais il n'est pas permanent parce qu'il ne dure pas toute l'année. Il dure quinze jours par an par exemple, mais ça se reproduit chaque fois, donc on dit qu'il est pérenne parce qu'il n'est pas mis en question.
Ver menos Ver mais